no logo= (N)

En mening ur kapitlet jag ska läsa ur No Logo lyder såhär:

"Det kan vara fråga om påtryckningar på tidskrifterna inom konglomeratet om att de bör puffa för filmen eller underhållningsprogrammet från en annan av konglomeratets företagsdivisoner, det kan vara att sätta press på chefredaktören för en tidskrift om att inte ta in en kritisk artikel som kan inverka menligt på ett samgående som är i görningen, det kan vara tidningar som uppmanas att tassa runt myndigheter eller rättsinstanser som har inflytande över licenstilldelning och antitrustklagomål."

Notera att detta var EN mening och att hela boken är så. Någon som har lust att översätta?

/Inte ett No Logo-fan

Kommentarer
Postat av: elkis

Vafan.. Det där är ju krångligare än fysik b... Ni gör det bra om ni fattar nånting iaf.

2010-12-06 @ 11:03:50

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0